Jokin aika sitten Venäjällä otettiin käyttöön uusi verkkotietosanakirja nimeltä Ruwiki.
— Hanke yhdistää sekä eri alojen asiantuntijoita että tavallisia käyttäjiä. Jokaisella on oikeus kirjoittaa Ruwiki-verkkotietosanakirjaan. Sanakirjan perusarvot ovat sen mukavuus, avoimuus ja tietojen luotettavuus, hankkeen lehdistöpalvelu informoi.
Tilastojen mukaan Ruwiki sisältää lähes kaksi miljoonaa artikkelia venäjän kielellä. Tietosanakirjan pääversio on venäjänkielinen, mutta tietoa on saatavilla myös 19 Venäjän vähemmistökielellä.
— Sellaiset hankkeet laajentavat kielen käyttömahdollisuuksia arkielämässä. Uusi verkkotietosanakirja Ruwiki on ainutlaatuinen verkkoportaali, joka edistää Venäjän kansojen kielten säilyttämistä ja kehittämistä, projektin edustaja Rustam Gataullin kommentoi hankkeen lehdistöpalvelulle.
— Venäjä on yksi maailman monikansallisimmista maista. Venäjän kansojen tietoja on tärkeä säilyttää ja kehittää digiaikana. Ruwikin ansiosta eri kansojen tietoja kerätään yhteen. Tätä informaatiota käytetään myös tekoälyteknologian kehittämisessä, Ruwiki-projektin pääjohtaja Vladimir Medeiko kommentoi tiedotteessa.
Sivustolla on julkaistu yli 29 000 erilaista artikkelia Venäjän vähemmistökielillä.
Uuden verkkotietosanakirjan tietoja voi lukea livvinkarjalaksi.
— On hienoa, että ilmestyy uusia karjalankielisiä verkkopalveluita. Kieltä on kehitettävä verkossakin. Toivottavasti karjalankielisestä osiosta tulee laadukas ja mielenkiintoinen tietolähde, joka tuo hyötyä ihmisille, hankkeeseen osallistuva karjalankielisen Oma Mua -lehden toimittaja ja karjalan kielen opettaja Jelena Ruppijeva sanoo.
Ruppijeva osallistuu aktiivisesti hankkeeseen. Hän vastaa verkkotietosanakirjan livvinkarjalan osion kehityksestä.
— Kirjoitan, käännän ja muokkaan tekstejä livvinkarjalaksi, Ruppijeva kertoo.
Työ on ollut Ruppijevalle uutta. Hänen kollegansa auttavat häntä kehittämään osiota.
— Opin kollegoilta työskentelemään osiossa, kirjoittamaan ja muokkaamaan tekstejä tietosanakirjan vaatimusten mukaan. Olen oppinut jo paljon. Olen valmis jakamaan tietojani ihmisille, jotka haluavat osallistua hankkeeseen vapaaehtoisina, Ruppijeva sanoo.
— Olemme jo järjestäneet seminaareja vapaaehtoisille ja tämä työ jatkuu. Olisi hyvä, jos meitä auttaisi uusia kirjoittajia ja toimittajia, hän toivoo.
Tähän mennessä livvinkarjalaksi on jo käännetty yli 4 550 artikkelia.
— Tietosanakirjan vähemmistökielisissä osioissa huomiota kiinnitetään ensisijaisesti paikallisiin aiheisiin. Kirjoitan ja käännän Karjalan tutkijoista ja kirjoittajista kertovia materiaaleja. Myös työn alla on artikkeleita tasavallan luonnosta ja museoista, Ruppijeva sanoo.
Artikkeleiden kirjoittamisesta ja kääntämisestä on tullut karjalankielisen osion toinen kehitysvaihe.
— Viime vuonna meidän piti kääntää livviksi karjalankielisen osion käyttöliittymä. Tämä oli valtava työ, koska monet IT-alaa koskevat sanat puuttuivat karjalan kielestä. Meidän piti keksiä uutta sanastoa.
Yli 5 000 lauseketta on käännetty.
— Kaikki sanasto on karjalan kielen termistö- ja oikeinkirjoituslautakunnan hyväksymä, Ruppijeva sanoo.
Artikkeleita verkkotietosanakirjaan voi kirjoittaa jokainen halukas.
— Kirjoita artikkeleita pelkäämättä virheitä. Kaikki virheet voidaan korjata. Olen valmis opettamaan Ruwiki-artikkeleiden kirjoittamista ja vastaamaan kaikkiin kysymyksiin, Ruppijeva sanoo.
Karjalankielisen osion lisäksi Ruwiki-verkkotietosanakirjassa on myös vepsänkielinen osio. Sen avaaminen ilahduttaa vepsän kielen osaajia.
— Uudet vepsänkieliset tietolähteet auttavat säilyttämään ja kehittämään vepsän kieltä, vepsäläisen kulttuuriseuran hallinnon puheenjohtaja Larisa Tširkova kertoo.
Tširkova on vepsänkielisen osion kääntäjä ja kirjoittaja.
— Nyt osiossa on noin 7 000 artikkelia. Suurin osa niistä on kirjoitettu 10—15 vuotta sitten ja ne pitää muokata kirjakielen nykyaikaisten kirjakielen sääntöjen mukaan. Nyt olen valmistumassa sanaluetteloa, joka helpottaisi artikkeleiden kirjoittamista, Tširkova sanoo.