Известное произведение французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери ”Маленький принц” теперь можно прочитать на вепсском языке.
Перевод невероятной истории о приключениях мальчика с другой планеты выполнил молодой этнолог и учитель вепсского языка Максим Кузнецов. Общей редакцией перевода занималась ученый-языковед Нина Зайцева – автор перевода ”Калевалы” на вепсский язык.
— Благодаря этому [редакции перевода – прим. ред.] он [перевод сказки] стал ещё лучше и понятнее для изучающих вепсский язык и говорящих на нём. В ходе нашей с ней совместной работы были созданы слова, которых до этого в вепсском языке не было, например, valdanalaine ”подданный” и arvonnavedii ”честолюбец”. Они могут войти в будущие словари, – рассказал Oma Media Максим Кузнецов.
— Переводить ”Маленького принца” на вепсский язык мне было нетрудно, так как вепсский язык я изучаю углублённо уже довольно давно, а текст книги сам по себе довольно простой. В то же время он очень глубокий по содержанию; наверное, его не стоит считать исключительно детской сказкой, – отметил Кузнецов.
”Маленький принц” на вепсском языке был издан тиражом 300 экземпляров в Германии.
Презентация книги состоится осенью этого года в Петрозаводске.
Новость доступна также на вепсском языке.