Вепсский как секретный язык

Вепсский как секретный язык

Юлия Веселова
23.02.2022
12-летний еврейский мальчик Ярик Мачура учит вепсский язык и надеется побывать в Карелии.
Ярик Мачура живет в Израиле, в городе Бней-Брак, недалеко от Тель-Авива. Мальчик может рассказать по-вепсски о своем дне в школе и о погоде. Фото: из семейного архива
Ярик Мачура живет в Израиле, в городе Бней-Брак, недалеко от Тель-Авива. Мальчик может рассказать по-вепсски о своем дне в школе и о погоде. Фото: из семейного архива

Кто бы мог представить, что мальчик, живущий в Израиле, захочет говорить по-вепсски. За полтора года 12-летний Ярик Мачура уже неплохо овладел грамматикой вепсского и выучил много слов.

— Папа рассказывал мне о Карелии, о вепсском языке, а также о других финно-угорских языках. Мы с ним хотели, чтобы вепсский стал нашим секретным языком. Однако у папы было мало свободного времени, и тогда я начал один изучать вепсский, – рассказывает Ярик Мачура.

Семья долго искала в Интернете контакты учителя вепсского языка, ведь в Израиле найти специалиста было невозможно. В поиске очень помогали различные сайты и форумы.

— Мой репетитор, Мария Шашина, живет в Петрозаводске. Вместе с ней я изучаю вепсский с сентября 2020 года. До этого я немного изучал язык с отцом. Мы читали книгу на вепсском и смотрели видео, но мне было тяжело, – говорит Мачура.

— Изучение такого редкого и оригинального языка развивает Ярика интеллектуально. Сыну полезно познакомиться с культурой другой страны, других народов. Это помогает ему быть открытым миру, – отмечает отец Ярика Михаэль Мачура.

Изучение такого редкого и оригинального языка развивает Ярика интеллектуально. Это помогает ему быть открытым миру.
Михаэль Мачура, отец Ярика

На данный момент Ярик понимает вепсский язык лучше, чем может говорить на нем — пассивный словарный запас преобладает над активным. На каждом уроке он рассказывает репетитору о своих школьных днях и о погоде в Израиле. Ярик надеется, что когда-нибудь он сможет побывать в Карелии.

— К сожалению, мы еще никогда не были в Карелии, но я надеюсь, что моя мечта осуществится, и я смогу побывать в этой республике, – говорит Ярик.

Многие факты о Карелии Ярик узнает от репетитора.

— Мария рассказывала мне, что в Карелии очень много озер. От нее я узнал про остров Кижи. Я очень люблю животных, и мне было интересно узнать, какие животные живут в карельских лесах, что они делают зимой, чем питаются, – делится Ярик.

Мальчик не знает русского языка и плохо говорит по-английски.

— Мария объясняет мне вепсский по-вепсски. Иногда мне трудно уловить значение некоторых абстрактных понятий или разницу в значении слов. Например, чем отличаются «хороший» и «лучший». Какая в них разница? Я говорю по-польски, но этот язык, конечно, отличается от русского, – рассказывает Ярик.

К сожалению, мы еще никогда не были в Карелии, но я надеюсь, что моя мечта осуществится, и я смогу отправиться в путешествие в эту республику.
Ярик Мачура

На первых уроках вепсского Микаэль Мачура помогал сыну, так как он немного владеет русским языком. Уже тогда, на первых занятиях Ярик знал некоторые слова по-вепсски, чем приятно удивил своего репетитора.

Дома Ярик говорит по-польски с отцом и на иврите — с мамой. Также мальчик изучает английский язык.

Ярик уверен, что знание вепсского языка поможет ему понимать и другие финно-угорские языки. В планах Ярика выучить и русский язык.

— Родственники моей мамы живут в Украине. Иногда к нам приезжает моя тетя, которая говорит по-русски, и я хотел бы свободно говорить с ней на этом языке. Сейчас мы общаемся так: я говорю ей что-то по-польски, а она отвечает мне по-русски, – рассказывает Ярик.


POJAVAD KIRJUTESED
Karjalan Sanomat
Vadelmantuotanto siirtyy tunneleihin
Valtion tuki vauhdittaa aunukselaisen yrittäjän vadelmantuotannon siirtymistä muovin alle.
Oma Mua
Runot jiähäh nykytärkeiksi täh päiväh šuaten
Karjalan kanšojen yštävyštaloššä mäni Karjalaiset runot – rahvahan kulttuurikoodin pohja -seminari. Šemmosie seminarija vietetäh jo nellä vuotta, ta käsiteltävie aiheita aina löytyy.
Oma Mua
Paasonvuaru – Spuasanvuaru
Paaso, Helylän rinnal olii aiga korgei mägi on tulluh kuulužakse turistukohtakse. Sen nimi toven on aiga vaigei arbaitus.
Karjalan Sanomat
Tutkimusmatka rikastuttaa murrekarttaa
Karjalan tutkimuskeskuksen tutkijat lähtivät Tverin alueelle keräämään karjalankielistä aineistoa VepKar-korpusta ja äänitearkistoa varten. Matka on järjestetty Venäjän maantieteellisen seuran tuella.
Kipinä
Tilkuine
Kerdomuksen personuažu sanelou omas matkas buabanke meččäh.
Karjalan Sanomat
Itsenäinen Itä-Karjala oli Suomen projekti
Historiantutkija Denis Popovin mielestä separatistisen Karjalan väliaikaisen hallituksen perustaminen oli osa valkosuomalaisten interventiota Itä-Karjalaan. ”Itsenäisellä” Karjalalla Suomi halusi toteuttaa aluevaatimuksensa Venäjälle.
Oma Mua
Kanšallisien kirjallisukšien kehityštä käsiteltih Moskovašša
Moskovan Ruškiella aukivolla X kirjafestivalin rajoissa oli pietty Kanšallisien kirjallisukšien festivali. Kirjailijat ta runoilijat šekä kielen ta kulttuurin aktiiviset šäilyttäjät tultih festivalih, jotta tutuštuo toini toiseh.
Karjalan Sanomat
Runolauluista pohja luoville toimijoille
Vanhat karjalaiset runolaulut ovat innostuksen lähde säveltäjille, laulajille, tutkijoille ja muille luoville ihmisille. Esimerkkejä siitä kerrottiin seminaarissa.
Karjalan Sanomat
Yöttömät yöt valoisaksi aluksi
Karjalassa pidettiin ensimmäiset mönkijäcrossin mestaruuskisat. Kilpailemaan saapui lapsia ja nuoria Karjalasta, Pietarista ja Belgorodista.
Karjalan Sanomat
Elämäni polku on merkkiteos Karjalan kirjallisuudessa
Se edustaa tuoretta 2000-luvulla esiinnoussutta autoetnografista tutkimustapaa, jossa tutkijan omat kokemukset ja niistä kirjoitetut muistiinpanot muodostavat keskeisen aineiston.
tulda südäimehe
vahvištoita peitsana Unohtit-ik peitsanan?
registracii
vahvištoita peitsana
vahvištoita peitsana