Небо всегда останется небом

Дарья Хиль
14.11.2025
В канун юбилея Валентины Рогозиной журналисты газеты Kodima побеседовали с ней о том, как стать “человеком в белом халате” и хранителем языка.
Мне очень помога- ет природа. Я люблю небо – смотреть на него, чувствовать, ощущать. Фото из личного архива Влентины Рогозиной
Мне очень помога- ет природа. Я люблю небо – смотреть на него, чувствовать, ощущать. Фото из личного архива Влентины Рогозиной

В канун юбилея Валентины Викторовны Рогозиной журналисты газеты Kodima побеседовали с ней о том, как стать “человеком в белом халате” и хранителем целого языка. Валентина Викторовна рассказала, что связывает аптечную точность с поэзией, а древний вепсский язык — с бескрайним небом, которое дарит вдохновение.

— Ваша первая профессия — фармацевт. Она была осознанным выбором или ступенью на пути к чему-то?

— Изначально я мечтала стать детским врачом и дважды поступала в педиатрический институт в Ленинграде. К сожалению, мне не хватило баллов. Чтобы не возвращаться в посёлок с ощущением неудачи, я, с уже сданными экзаменами, поступила в институт Герцена на педагогическое направление, однако быстро поняла, что педагогика — это не моё, я хотела остаться “человеком в белом халате”. Совершенно случайно я набрела на фармацевтическое училище (ныне колледж), зашла и поступила. Я нисколько не жалею — это очень интересная профессия.

— Как вы оказались в сфере изучения вепсского языка?

— Проработав 5 лет после окончания училища, я решила продолжить учёбу. Увидела в газете объявление о наборе на вепсское отделение и, получив благословение сестры Галины, приехала в Петрозаводск. Мне нравилось учиться в университете, слушать лекции прекрасных преподавателей, перенимать их мудрость. Потом и сама начала преподавать.

Совершенно случайно я набрела на фармацевтическое училище (ныне колледж), зашла и поступила.

— Сейчас вы вернулись к работе фармацевтом. Есть ли в ней место творчеству? Помогает ли в жизни "аптечная точность"?

— Преподавала я с огромным удовольствием, и потому было страшно уходить из университета, когда того потребовали семейные обстоятельства. Но белый халат меня «вытянул». Я поняла, что работа в аптеке — это не только заработок, но и помощь людям. Так мечта школьных лет — быть "человеком в белом халате" — осуществилась.

В аптеке нужна точность, но есть место и творчеству. Даже когда мы изготавливали лекарства, старались оформлять баночки так, чтобы человеку было приятно взять их в руки. Везде свои тонкости.

— Вы — хранитель вепсского языка. Это бремя или дар? Какие у вас отношения с вепсским языком?

— Вепсский язык для меня родной. Я на нём думаю, размышляю, дома с родителями мы общаемся по-вепсски. Он никогда не уходил из моей жизни, а сейчас, наверное, даже больше в неё вливается. Иногда, наблюдая за природой, я ловлю себя на том, что мысли и восприятие идут именно на вепсском. Став взрослым человеком, начинаешь ценить, что у тебя есть это дополнительное знание. Это настоящий клад.

Я чувствую ответственность за сохранение вепсского языка. Если я смогла хоть какую-то часть знаний передать своему сыну — пусть он не говорит свободно, но знает историю, понимает язык, является носителем лексики — значит, я прожила жизнь не зря. Ценность языка в том, что его лексика сохраняет первобытность народа. Язык становится хранилищем того, что может стереться из памяти. Вепсский язык — древний, но письменность обрёл совсем недавно. Тем значимее тот факт, что молодые люди интересуются вепсским языком, поют народные песни и танцуют народные танцы. Для такого маленького народа даже четыре человека, которые изучают язык в университете, — это уже много. Это современные герои.

В вепсах мне нравится умение доводить начатое до конца. Они не откладывают дела на потом: если уж берутся за что-то, то обязательно завершают.

— Представьте, что вы можете отправить одно вепсское слово в будущее, лет через 100. Каким будет это слово?

— Мне очень нравится передача "Любимое слово" (Armas sana), которую показывают по карельскому телевидению. Она посвящена одному единственному слову и тому, как много оно может значить для человека. В этой передаче мне посчастливилось поучаствовать несколько раз. Я бы хотела назвать слово taivaz ("небо"), о котором и рассказывала в той передаче. Это слово осталось нам от предков и передастся потомкам, потому что всё в мире может измениться, но taivaz — никогда. Небо всегда останется небом.

— Что вас поражает в вепсах?

— В вепсах мне нравится умение доводить начатое до конца. Они не откладывают дела на потом: если уж берутся за что-то, то обязательно завершают. Независимо от обстоятельств — будь то усталость, голод или что-то ещё, — они считают своим долгом выполнить обязательство.

Это качество мне очень близко, потому что так было принято и в нашей семье: пока не закончишь одно дело, за новое браться нельзя. Мне кажется, это очень правильный подход.

Кроме того, в вепсах я ценю трудолюбие. Они умеют довольствоваться тем, что имеют, и не гонятся за лишним. Может показаться, что им не хватает целеустремлённости, но это не так. Их главная цель — обеспечить будущее своим детям. Наши родители на собственном опыте знали, как важен труд, поэтому убеждали нас с сестрой учиться, получать профессию. Они никогда не боялись труда и не делили его на «благородный» и «неблагородный» — для них любой труд заслуживал уважения.

Я очень благодарна родителям за то, что они не вбивали свои советы, как гвозди, а мягко и ненавязчиво вносили коррективы в моё мировоззрение. Благодаря этому в моей жизни многое изменилось к лучшему.

Если я смогла хоть какую-то часть знаний передать своему сыну — пусть он не говорит свободно, но знает историю, понимает язык, является носителем лексики — значит, я прожила жизнь не зря.

— Чем вы увлекаетесь в свободное время?

— Я много чем увлекаюсь. Например, пишу стихи. Начала ещё в школе. А когда родился сын, стала писать для него небольшие стишки на вепсском и русском языках. Теперь публикую свои работы на "Стихи.ру". Пишу я в основном осенью, она меня вдохновляет.
Ещё я делаю открытки: фотографирую природу и добавляю к снимкам четверостишия или пожелания. Также мне нравится создавать клипы на свои стихи. А недавно я обнаружила, что некоторые стихи могли бы стать песнями. Писать музыку я не умею, но в этом помогает искусственный интеллект.
Ещё учусь готовить. Мой сын — главный дегустатор, ему я очень благодарна. Отлично получаются блины, в том числе вепсские с толокном, и супы. Салаты, торты и сладости — моя следующая цель.

— Есть ли у вас любимые авторы (русские и зарубежные)?

— Люблю русскую классику. Достоевского. Владимир Николаевич Захаров, университетский преподаватель, по-настоящему открыл для меня этого писателя. Конечно, я люблю и другую русскую классику: Тургенева, Ахматову, Цветаеву, Пастернака. Из зарубежной литературы мне очень нравится роман "Унесённые ветром" Маргарет Митчелл. Время от времени его перечитываю.

— Что вам помогает восстанавливать силы, находить вдохновение?

— Мне очень помогает природа. Я люблю небо — смотреть на него, чувствовать, ощущать. Силу мне даёт небо, а не земля.
Люблю осень. Для многих это увядание, а для меня — рождение нового. Природа укрывается, чтобы весной пробудиться обновлённой. Также мне очень помогает классическая музыка. Её я включаю, чтобы отдохнуть после тяжелого дня. Слова могут отвлекать, а чистая мелодия — нет.

— Что для вас значит счастье? Вы счастливый человек?

— Да, счастливый. У меня есть родители, и я счастлива чувствовать себя их ребёнком. У меня есть сестра, которая всегда поддерживает, и я даже чувствую, когда она позвонит. Я счастлива, что Господь дал мне сына. Замечательно, что мой род продолжится, что фамилия сохранится, и сын тоже будет заниматься медициной, будет "человеком в белом халате". И я думаю, он будет интересоваться вепсским языком. А это значит, моя жизнь прожита не зря.


POJAVAD KIRJUTESED
Oma Mua
Karjalaisista karjalaksi
Kerran kuukauvešša Kalevalan Uutiset -piirilehti julkaisou Šana karjalaisilla -šivun, millä on karjalankielisie juttuja.
Karjalan Sanomat
Onegan tehtaasta kulttuurikeskukseksi
Entisen Onegan traktoritehtaan rakennukset on tarkoitus muuttaa suureksi kulttuurikeskukseksi, jossa olisi konserttipaikka, matkailukeskus, työpajoja ja ravintolamaailma.
Karjalan Sanomat
Turisteja luvassa entistä enemmän
Talvimatkailukaudella 2025–2026 Karjalassa odotetaan vierailevan noin 400 000 turistia. Turistimäärät kasvavat edelliseen kauteen verrattuna kolmanneksella.
Oma Mua
Hätken vuotettavu kniigu on nähnyh päivänvalgien
Kylmykuun lopus ilmoih piäzi Timofei Jefimovič Turujevan suarnat da bilinat -kniigu.
Karjalan Sanomat
35 vuoden taival – Oma Pajo juhli näyttävästi
Oma Pajo juhli 35-vuotista taivaltaan näyttävästi. Kuoro esitti Kansallisen teatterin näyttämöllä loistavimpia laulujaan ja numeroitaan eri vuosilta.
Karjalan Sanomat
”Toivoimme rauhaa ja hiljaisuutta”
Keskitysleirin entinen vanki Zoja Pikkarainen muistelee sotavuosia harvoin. Lapsena hän toivoi sodan loppumista ja rauhanajan koittamista.
Oma Mua
Nina Nemova: “Konzu sie kyzytäh – on midä sanuo”
Karjalan piämies palkičči parahii ruadajii. Korgiesti pailkittuloin keskes oligi karjalastu. Nina Nemova, biolougien douhtoru, professoru on suannuh Arvoruadolois Karjalan tazavallan hyväkse -medalin.
Oma Mua
Pajuo syväimes kannan
Vuvvennu 2025 Oma Pajo -hora täyttäy 35 vuottu. Karjalan Kanzallizes teatras merkipäivän konsertas 24. kylmykuudu suau kuulta omapajolazien da horan suvaiččijoin lembipajoloi.
Karjalan Sanomat
Kielikerho yhdistänyt lapsia Kostamuksessa
Arhippa Perttuselle nimetty rahasto on aloittanut varsinaiskarjalan murteen ja kulttuurin opetuksen koululaisille kerhossa. Aloitetta on tukenut Kostamuksen opetushallinto.
Karjalan Sanomat
Sampo-baletti palaa näyttämölle uutena tulkintana
Baletti oli Musiikkiteatterin ohjelmistossa yli 40 vuotta. Viimeksi Sampo esitettiin vuonna 2001. Uusi versio baletista nähdään ensi vuonna.
tulda südäimehe
vahvištoita peitsana Unohtit-ik peitsanan?
registracii
vahvištoita peitsana
vahvištoita peitsana