Герои «Калевалы» говорят на вепсском – Презентация уникального издания состоялась в издательстве «Периодика»

Герои «Калевалы» говорят на вепсском – Презентация уникального издания состоялась в издательстве «Периодика»

14.11.2022
Полный перевод эпической поэмы на вепсский язык выполнила доктор филологических наук Нина Зайцева.
На сегодняшний день «Калевала» полностью переведена на 60, а в сокращениях – более чем на 120 языков. 16+ Фото: Екатерина Поспелова
На сегодняшний день «Калевала» полностью переведена на 60, а в сокращениях – более чем на 120 языков. 16+ Фото: Екатерина Поспелова

С одним из самых переводимых произведений прибалтийско-финского мира теперь можно ознакомиться и на вепсском языке. Сегодня, 14 ноября, в издательстве «Периодика»  состоялась презентация вепсскоязычной «Калевалы».

— Если на язык можно переводить знаковые произведения, которые больше всего в мире переводятся на развитые языки мира, имеющие письменность, тогда можно говорить, что даже при исчезновении носителей языка язык жив. Он не умирает, – рассказывает Нина Зайцева, автор перевода «Калевалы» на вепсский язык.

Помимо текста на вепсском языке издание содержит также русскоязычный перевод Армаса Мишина и  Эйно Киуру, который позволяет читателям глубже войти в мир героев «Калевалы», понять их мифологию, героику и повседневную жизнь.

— Я безусловно поздравляю вас, дорогие вепсы, с тем, что «Калевала» теперь переведена и на вепсский язык. «Калевала» переведена более чем на 60 языков, а теперь еще и на вепсский. Это очень важное событие, – отметила генеральный директор издательства «Периодика» Наталья Синицкая.

Книга вышла в рамках реализации проекта Общества вепсской культуры «Язык родной всегда с тобой / Kelʼt ei jüged kandišta», поддержанного фондом грантов Главы Республики Карелия.

«Калевала» также представлена и на собственно карельском наречии карельского языка. В 2015 издание эпической поэмы на карельском языке было презентовано в Национальной библиотеке Карелии. Перевод с финского на карельский язык выполнила Раиса Ремшуева.


SIMILAR NEWS
Kodima
Opendai Šoutjärvespäi om üks’ “Karjalan Voden opendai” -konkursan vägestaišpäi
Tämbei Kostomukšas tehtihe “Karjalan Voden opendai” -konkursan ühthevedod. “Kodikeliden opendai” -nominacijas vägesti vepsän kelen opendai Šoutjärvespäi Anastasia Jevtušenko.
Karjalan Sanomat
Kirjastojen yö: tasavallan piireissä tilaisuus keräsi yli 3 800 lukijaa
Tänä vuonna yleisvenäläinen tilaisuus pidettiin 13. kerran. Kirjastoissa lukijoille oli tarjolla paljon kiinnostavaa. Sortavalan ja Segežan kirjastot järjestävät tilaisuuden ensi syksynä.
Kipinä
Suomalaiž-ugrilaižes školas lopihe vepsän kelen nedal’
Kaikuččen voden Petroskoin Suomalaiž-ugrilaižes školas tehtas karjalan da vepsän keliden nedalid. Nene akcijad om omištadud Karjalan da vepsän kirjutuzkeliden päiväle.
Karjalan Sanomat
Karjalassa avataan visakoivun koekenttä – Tänä vuonna istutetaan 2 500 puuta
Mittavaa projektia toteuttavat julkinen osakeyhtiö Segeža group, tasavallan hallitus ja Venäjän tiedeakatemian Karjalan tutkimuskeskuksen tutkijat.
Karjalan Sanomat
Seulontatutkimus: Karjalassa tutkitaan muun muassa tasavallan asukkaiden lisääntymisterveyttä
Petroskoin poliklinikassa numero 3 on avattu osasto, jossa tutkitaan lisääntymisikäisiä tasavallassa.
Kodima
Karjalan kodikeliden opendajad vediba ozutandurokad Petroskoiš
Karjalas 28. kerdan tehtas ”Karjalan Voden opendai”-konkurs. Sihe ühtni 33 opendajad. Kaks’ heišpäi vedäb školiš vepsän kel’t.
Karjalan Sanomat
Aerofoniyhtye soittaa bändinä ja orkesterin osana
Aerofonisoittajat tutkivat karjalaisia perinteisiä puhallinsoittimia, soittavat yhtyeessä ja edustavat aerofoneja kansallisoitinorkesterissa.
Karjalan Sanomat
Taajaman kerhotoiminnan tueksi – Lahkolammen kulttuuritalo saadaan kuntoon
Kulttuurilaitoksessa vaihdetaan ikkunat uusiin sekä korjataan katto ja lattiat. Korjaustöitä tehdään Kulttuuri-kansallishankkeen rahatuella.
Karjalan Sanomat
Petroskoihin suunnitellaan tunnelin rakentamista
Tunneli aiotaan rakentaa radan alle. Tunneli johtaa Dostojevskinkadulta Halturininkadulle. Uuden rakennushankkeen tarvitaan seitsemän miljardia ruplaa.
Kipinä
Kipinä vierailee: luetaan karjalaa lehden kanssa
Kipinä-lehden toimittajat kertoivat koululaisille lastenjulkaisun valmistamisprosessista ja ominaisuuksista. Lapset lukivat karjalan kieltä pelien avulla.
Login
Register
Password
Confirm password