Tverinkarjalan kielioppi: pitän ruavon tuloš piäsi ilmah

Tverinkarjalan kielioppi: pitän ruavon tuloš piäsi ilmah

Irina Zaitseva
17.09.2020
Irina Novak on tverinkarjalaini, Karjalan tietokeškukšen Kielen, kirjallisuon ta istorijan tietomieš šekä tutkimukšien ta oppikirjojen luatija. Heinäkuun alušša ilmešty Irinan luatima Tverinkarjalan kielioppi.
Viime kešänä ilmešty Novak Irinan Miun harpaukšet karielan kieleh  -alkeiskuršši ta tänä vuotena päivän valon näki Tverinkarjalan kielioppi. Kuva: Irina Novak kuva-arhiivašta
Viime kešänä ilmešty Novak Irinan Miun harpaukšet karielan kieleh -alkeiskuršši ta tänä vuotena päivän valon näki Tverinkarjalan kielioppi. Kuva: Irina Novak kuva-arhiivašta

Tverinkarjalan kielioppi -kirja on painettu Karjalan tietokeškukšen kuštantamošša Presidentin granttien šiätijön avulla.

Irina Petrovnan uuši kirja on teorettini tutkimuš, kumpasešša on esitetty nykyaikasen tverinkarjalan piäšiäntöjä ta normija. Kirja on tarkotettu tverinkarjalan kurššien opaštajilla ta opaštujilla šekä niillä, ket iče opaššetah kieltä. 

– Viime kešänä ilmešty miun ta Irina Komissarovan luatima Miun harpaukšet karielan kieleh  -alkeiskuršši. Še on kirjutettu karjalan kielellä. Tverin alovehella olen kuullun opaštujilta ta opaštajilta, jotta on vaikieta opaštuo karjalan kieltä ilman venäjänkielisie šelitykšie. Nykyjäh Tverinkarjalan kielioppie voipi käyttyä lisäšelitykšenä. Nämä kirjat täyvennetäh toini toista, šelittäy Irina Novak. 

Olen monta kertua kuullun kielen pakasijista, jotta heijän paikallisešša murtehešša ei šanota niin, kuin kirjašša on kirjutettu.
Irina Novak, Venäjän tietoakatemijan Karjalan tietokeškukšen Kielen, kirjallisuon ta istorijan tietomieš, filologijan kandidatti

Kirjan alkušanoissa luatija esittäy istorijallisie tietoja. Tutkimuš koškou fonetiikan ta muoto-opin eri aspektija. Liittehinä on kieliopillisie taulukkoja ta tverinkarjalan kielen temattini šanaluvettelo. Kirjan tietotoimittajana on L’udmila Gromova, kumpani on erikoistun tverinkarjalan kieleh jo noin 30 vuotta. 

– Ennein piti eččie kieliopillisie normija ta šiäntöjä eri kirjoista, ka myö valiččima ainehistuo olomašša olijista tutkimukšista ta yhistimä kaikki yhteh kirjah. Kirjan pohjana on Aleksandr Bel’akovin ta Aleksandra Punžinan töitä, Zoja Turičevan luventokirjoja šekä L’udmila Gromovan mielipito ta huomautukšie. Lisäkši, kielikomiisin toiminnan tulokšet on otettu huomijoh, šanou Irina. 

Tverinkarjalan kielen kieliopin luatijan mukah šuurena apuna oli Dmitrii Bubrihin, Aleksandr Bel’akovin ta Aleksandra Punžinan luatima Karjalan kielen murrehkartašto. Še näyttäy murtehien eroja ta leveimmin käytettävie varianttija. 

Čopakan ruavon tuloš

Tverinkarjalan kielioppi on Novak Irinan pitän ta čopakan ruavon tuloš. Hiän on tutkin tverinkarjalan murrehta jo 11 vuotta ta opaštan šitä Tverin alovehella piettävillä kurššiloilla jo viisi vuotta. Kurššija varoin Irina Petrovna valmistau kieliopillista ainehistuo. 

– Rupesin kirjuttamah tätä kirjua viime vuuvven talvikuušša Kozlovo-kylän seminarin jälkeh, mih otti ošua kielentutkijie, opaštajie, opaštujie. Opaštajat valitettih šitä, jotta kielen opaštamini on heilä vaikieta, šentäh kun hyö ei täyšin tiijä kielioppie eikä voija šelittyä oikein. Hyö tarvittih kielioppie. Seminarin šuositukšena oli valmistua tverinkarjalan kielen kielioppi. Mie otin šen tehtäväkši. Puolen vuuvven piäštä mie jo annoin kirjan painoh. 

Ruavon aikana piävaikeukšena oli riitakyšymykšet. Kaikista murtehellisista varianttiloista piti valita yksi, kumpani olis šopin normilla. 

– Olen monta kertua kuullun kielen pakasijista, jotta heijän paikallisešša murtehešša ei šanota niin, kuin kirjašša on kirjutettu. Mie šelitän heilä, jotta hyö voijah käyttyä omua murrehta, kenkänä ei pakota käyttyä normitettuo kieltä, vet še on tärkie enši vuorošša niillä, ket halutah opaštuo kieltä. On mahotointa luuvva omua kielioppie joka piirie varoin. Šiännöt ollah tärkeitä painotuottehie, festivalija ta muita tilaisukšie varoin, kertou kirjan luatija. 

Kielen kehityš antau toivuo

Irina Petrovnan mukah, erähät kyšymykšet ei ole vielä ratkaistu. Äšen kirjan toimittamisen vaihiešša tuli mieleh muuttua mitänih. Šitä enämpi, toičči piti toimie vaštoin šiäntöjä:

– Esimerkiksi, itkie- ta lähtie -verbien normitetut monikon 3. personan muuvvot on “itetäh”, “lähetäh”. Ka tverinkarjalan murtehešša on juurruttu itkietäh-, lähtietäh -variantit. Kirjašša tuon juuri ne muuvvot, šentäh kun ne kuulutah eläväh kieleh. 

Päinvaštoin erähissä kyšymykšissä on piäšty šopuh. Esimerkiksi, palatalisatijon merkin käytöššä.

– Jotta tekstissä ei olis liijan äijän pehmennyšmerkkijä, myö piättimä käyttyä niitä vain niissä šanoissa, kumpasissa palatalisatijo ei riipu fonettisešta tilašta: n’aba, n’okka, jänis’. Toivon, jotta niitä šiäntöjä otetah huomijoh.

On painettu kirjan 500 kappalehta. Niitä juatah Tverin alovehen kirjaštoih ta karjalan kielen kurššien opaštajilla. Halukkahat voijah oštua kirja netin kautti. Lisyä tietuo voipi šuaha VK-sosialiverkon tverkarelkirjuta -ryhmän administratoriloilta. 

Irina Novak toivou ta uškou, jotta kirja auttau tverinkarjalan murtehen kehityštä ta šäilyttämistä. 

– Ka aika näyttäy, lisyäy tietomieš. 

Irina Petrovnalla on ristiriitaisie ajatukšie tverinkarjalan tulovaisuošta: 

– Još niät väjenlašentojen virallisie tietoja, tilanneh näyttäy šurulliselta. Ka joka vuosi mie tuttavuššun karjalan kieleštä ta juurista kiinnoštunehih ihmisih. Heilä karjalan kieli on tärkie tarkotuš. Vuuvvešta vuoteh niitä on enemmän. Nykyjäh heilä on mahollisukšie kehittyö. Še antau toivuo.



ПОХОЖИЕ СТАТЬИ
Karjalan Sanomat
Tulvat ovat uhanneet Karjalan piirejä
Huhtikuun alusta Äänisenrannan piiri on kärsinyt huomattavasti tulvavesistä. Nyt tilanne on vakiintunut tasavallassa. Monen joen vedenpinta on laskenut.
Oma Mua
Passipo lapšien ammuntahiihošta
Koštamukšešša piettih Alovehien väliset lapšien ammuntahiihon kilpailut Karjalan tašavallan piämiehen palkinnošta. Še oli Anna Bogalii urheilumal’l’a – Severstal’ -kilpailujen finali.
Karjalan Sanomat
Vanhat puvut saavat kopiot
Pukujen kopiot esitellään toukokuussa Prääsän piirin etnokulttuurikeskuksessa.
Oma Mua
Ei voi olla! Minä olen sijalline…
Erähiči minä keriän must’oidu zdaittavakse. Tässäh nedälin aloh kävyin sinne, keräin da zdaičin. Toiči kai kahteh kerdah päiväs kävyin: huondeksel da ehtäl, a päiväl koisgi ruaduo on.
Karjalan Sanomat
Sanelu: Murmanskin alue mukana tempauksessa
Huhtikuun 19.—26. päivinä voi kirjoittaa sanelun karjalan ja vepsän kielellä. Tänä vuonna tempaukseen liittyy Murmanskin alue.
Karjalan Sanomat
Periodika esittelee itsensä Venäjä-messuilla
Karjalan suomen-, karjalan- ja vepsänkielisiä lehtiä ja kirjoja julkaiseva kustantamo Petroskoista tutustuttaa messuvieraita tuotteisiinsa ja karjalaiseen kulttuuriin.
Karjalan Sanomat
Nuoret oppivat laulamaan joikuja
Petroskoissa maanantaina käynnistyneellä etnoleirillä tutkitaan karjalaista kansanlauluperinnettä. Tänä vuonna saatiin ennätysmäärä hakemuksia laulunharrastajilta eri puolilta Venäjää.
Oma Mua
Rohkeimmat otettih ošua talvikalaššukšeh
Kalevalašša piettih perintehellini talvikalaššukšen kilpailu.
Karjalan Sanomat
Balettitanssijat rikkoivat myytin Lumitytöstä
Nykybaletti Vertikaali ensiesitettiin Karjalan musiikkiteatterissa osana Lumityttö: myytti ja todellisuus -hanketta. Baletti esitetään myös kansainvälisellä DanceInversion-nykytanssifestivaalilla Moskovassa.
Karjalan Sanomat
Liitto yhdistää, opettaa ja valistaa
Karjalan rahvahan liitto on täyttänyt 35-vuotta. Järjestön tuella tasavallan asukkaat lukevat karjalaa, omaksuvat kulttuuria ja osallistuvat hankkeisiin.
Войти
Регистрация
Пароль
Повторите пароль