Небо всегда останется небом

Дарья Хиль
14.11.2025
В канун юбилея Валентины Рогозиной журналисты газеты Kodima побеседовали с ней о том, как стать “человеком в белом халате” и хранителем языка.
Мне очень помога- ет природа. Я люблю небо – смотреть на него, чувствовать, ощущать. Фото из личного архива Влентины Рогозиной
Мне очень помога- ет природа. Я люблю небо – смотреть на него, чувствовать, ощущать. Фото из личного архива Влентины Рогозиной

В канун юбилея Валентины Викторовны Рогозиной журналисты газеты Kodima побеседовали с ней о том, как стать “человеком в белом халате” и хранителем целого языка. Валентина Викторовна рассказала, что связывает аптечную точность с поэзией, а древний вепсский язык — с бескрайним небом, которое дарит вдохновение.

— Ваша первая профессия — фармацевт. Она была осознанным выбором или ступенью на пути к чему-то?

— Изначально я мечтала стать детским врачом и дважды поступала в педиатрический институт в Ленинграде. К сожалению, мне не хватило баллов. Чтобы не возвращаться в посёлок с ощущением неудачи, я, с уже сданными экзаменами, поступила в институт Герцена на педагогическое направление, однако быстро поняла, что педагогика — это не моё, я хотела остаться “человеком в белом халате”. Совершенно случайно я набрела на фармацевтическое училище (ныне колледж), зашла и поступила. Я нисколько не жалею — это очень интересная профессия.

— Как вы оказались в сфере изучения вепсского языка?

— Проработав 5 лет после окончания училища, я решила продолжить учёбу. Увидела в газете объявление о наборе на вепсское отделение и, получив благословение сестры Галины, приехала в Петрозаводск. Мне нравилось учиться в университете, слушать лекции прекрасных преподавателей, перенимать их мудрость. Потом и сама начала преподавать.

Совершенно случайно я набрела на фармацевтическое училище (ныне колледж), зашла и поступила.

— Сейчас вы вернулись к работе фармацевтом. Есть ли в ней место творчеству? Помогает ли в жизни "аптечная точность"?

— Преподавала я с огромным удовольствием, и потому было страшно уходить из университета, когда того потребовали семейные обстоятельства. Но белый халат меня «вытянул». Я поняла, что работа в аптеке — это не только заработок, но и помощь людям. Так мечта школьных лет — быть "человеком в белом халате" — осуществилась.

В аптеке нужна точность, но есть место и творчеству. Даже когда мы изготавливали лекарства, старались оформлять баночки так, чтобы человеку было приятно взять их в руки. Везде свои тонкости.

— Вы — хранитель вепсского языка. Это бремя или дар? Какие у вас отношения с вепсским языком?

— Вепсский язык для меня родной. Я на нём думаю, размышляю, дома с родителями мы общаемся по-вепсски. Он никогда не уходил из моей жизни, а сейчас, наверное, даже больше в неё вливается. Иногда, наблюдая за природой, я ловлю себя на том, что мысли и восприятие идут именно на вепсском. Став взрослым человеком, начинаешь ценить, что у тебя есть это дополнительное знание. Это настоящий клад.

Я чувствую ответственность за сохранение вепсского языка. Если я смогла хоть какую-то часть знаний передать своему сыну — пусть он не говорит свободно, но знает историю, понимает язык, является носителем лексики — значит, я прожила жизнь не зря. Ценность языка в том, что его лексика сохраняет первобытность народа. Язык становится хранилищем того, что может стереться из памяти. Вепсский язык — древний, но письменность обрёл совсем недавно. Тем значимее тот факт, что молодые люди интересуются вепсским языком, поют народные песни и танцуют народные танцы. Для такого маленького народа даже четыре человека, которые изучают язык в университете, — это уже много. Это современные герои.

В вепсах мне нравится умение доводить начатое до конца. Они не откладывают дела на потом: если уж берутся за что-то, то обязательно завершают.

— Представьте, что вы можете отправить одно вепсское слово в будущее, лет через 100. Каким будет это слово?

— Мне очень нравится передача "Любимое слово" (Armas sana), которую показывают по карельскому телевидению. Она посвящена одному единственному слову и тому, как много оно может значить для человека. В этой передаче мне посчастливилось поучаствовать несколько раз. Я бы хотела назвать слово taivaz ("небо"), о котором и рассказывала в той передаче. Это слово осталось нам от предков и передастся потомкам, потому что всё в мире может измениться, но taivaz — никогда. Небо всегда останется небом.

— Что вас поражает в вепсах?

— В вепсах мне нравится умение доводить начатое до конца. Они не откладывают дела на потом: если уж берутся за что-то, то обязательно завершают. Независимо от обстоятельств — будь то усталость, голод или что-то ещё, — они считают своим долгом выполнить обязательство.

Это качество мне очень близко, потому что так было принято и в нашей семье: пока не закончишь одно дело, за новое браться нельзя. Мне кажется, это очень правильный подход.

Кроме того, в вепсах я ценю трудолюбие. Они умеют довольствоваться тем, что имеют, и не гонятся за лишним. Может показаться, что им не хватает целеустремлённости, но это не так. Их главная цель — обеспечить будущее своим детям. Наши родители на собственном опыте знали, как важен труд, поэтому убеждали нас с сестрой учиться, получать профессию. Они никогда не боялись труда и не делили его на «благородный» и «неблагородный» — для них любой труд заслуживал уважения.

Я очень благодарна родителям за то, что они не вбивали свои советы, как гвозди, а мягко и ненавязчиво вносили коррективы в моё мировоззрение. Благодаря этому в моей жизни многое изменилось к лучшему.

Если я смогла хоть какую-то часть знаний передать своему сыну — пусть он не говорит свободно, но знает историю, понимает язык, является носителем лексики — значит, я прожила жизнь не зря.

— Чем вы увлекаетесь в свободное время?

— Я много чем увлекаюсь. Например, пишу стихи. Начала ещё в школе. А когда родился сын, стала писать для него небольшие стишки на вепсском и русском языках. Теперь публикую свои работы на "Стихи.ру". Пишу я в основном осенью, она меня вдохновляет.
Ещё я делаю открытки: фотографирую природу и добавляю к снимкам четверостишия или пожелания. Также мне нравится создавать клипы на свои стихи. А недавно я обнаружила, что некоторые стихи могли бы стать песнями. Писать музыку я не умею, но в этом помогает искусственный интеллект.
Ещё учусь готовить. Мой сын — главный дегустатор, ему я очень благодарна. Отлично получаются блины, в том числе вепсские с толокном, и супы. Салаты, торты и сладости — моя следующая цель.

— Есть ли у вас любимые авторы (русские и зарубежные)?

— Люблю русскую классику. Достоевского. Владимир Николаевич Захаров, университетский преподаватель, по-настоящему открыл для меня этого писателя. Конечно, я люблю и другую русскую классику: Тургенева, Ахматову, Цветаеву, Пастернака. Из зарубежной литературы мне очень нравится роман "Унесённые ветром" Маргарет Митчелл. Время от времени его перечитываю.

— Что вам помогает восстанавливать силы, находить вдохновение?

— Мне очень помогает природа. Я люблю небо — смотреть на него, чувствовать, ощущать. Силу мне даёт небо, а не земля.
Люблю осень. Для многих это увядание, а для меня — рождение нового. Природа укрывается, чтобы весной пробудиться обновлённой. Также мне очень помогает классическая музыка. Её я включаю, чтобы отдохнуть после тяжелого дня. Слова могут отвлекать, а чистая мелодия — нет.

— Что для вас значит счастье? Вы счастливый человек?

— Да, счастливый. У меня есть родители, и я счастлива чувствовать себя их ребёнком. У меня есть сестра, которая всегда поддерживает, и я даже чувствую, когда она позвонит. Я счастлива, что Господь дал мне сына. Замечательно, что мой род продолжится, что фамилия сохранится, и сын тоже будет заниматься медициной, будет "человеком в белом халате". И я думаю, он будет интересоваться вепсским языком. А это значит, моя жизнь прожита не зря.


ПОХОЖИЕ СТАТЬИ
Karjalan Sanomat
Hanhien määrä vähenee
Karjalan tutkimuskeskuksen tutkijat ovat sitä mieltä, että lintujen määrän vähenemiseen vaikuttaa kevätmetsästys.
Karjalan Sanomat
Kesän leirikausi lähestymässä
Tänä vuonna yli 6 000 oppilasta lomailee kesäleireillä Karjalassa. Yli 850 lasta lähtee rantalomalle.
Kipinä
Karjalan kivikirjan šaloja arvellen
Tämän vuuvven kešällä täyttyy šata vuotta, kun Karjalan kallivoilla löyvettih vanhoja piiruššukšie.
Karjalan Sanomat
Tekoäly on oppinut vähemmistökieliä
GigaChat-niminen tekoälyjärjestelmä on oppinut yli 30 Venäjän kansojen kieltä. Tähän joukkoon kuuluu myös karjalan kielen kolme murretta.
Oma Mua
Čäijyllä
Omašša jutušša vuokkiniemiläini kirjuttaja Vašeli Mäkelä kertou muamoakan ta min’n’an eri kačahukšista lapšen kašvatukšeh.
Karjalan Sanomat
Tulvojan kylä on avoinna turisteille
Kižin saarelle matkustavat turistit kuuntelevat tarinoita äänisniemeläisellä murteella ja käyvät kudontapajassa.
Karjalan Sanomat
Miten saa miehet rakastumaan?
Kansallisen teatterin esittämä Carlo Goldonin komedia opettaa sitä. Ensi-ilta oli huhtikuun lopussa.
Karjalan Sanomat
“Historiaa ei pidä unohtaa”
Sotalapsi Klara Kobzareva juhlii Voitonpäivää kaksi kertaa vuodessa: 9. toukokuuta ja 27. tammikuuta Leningradin piirityksen päättymisen päivänä.
Oma Mua
Voitonpäivy
Täs kerdomukses on kirjutettu nuoren tytön mielii voinah da urhotegoloih, elaigah da tulieh aigah nähte.
Karjalan Sanomat
”Nykyteknologiat auttavat vepsän kehityksessä”
Šokšun koulun vepsän kielen opettaja valittiin parhaaksi äidinkielen opettajaksi 30. Karjalan opettaja -kilpailussa.
Войти
Регистрация
Пароль
Повторите пароль