Lyydin piäpaginluad VepKar-korpusas

Lyydin piäpaginluad VepKar-korpusas

Paušin Šan’uu
13.12.2024
Kielen literatuuran da hištorijan instituutas lyydin piäpaginluadud tiedusti Aleksandr Pavlovič Barancev.
Lyydilaine dialektnuoi leksikon (LDL) – elektronnuoi sananik on azuttu VepKar-korpusas, kudaman adressi on dictorpus.krc.karelia.ru/ru
Lyydilaine dialektnuoi leksikon (LDL) – elektronnuoi sananik on azuttu VepKar-korpusas, kudaman adressi on dictorpus.krc.karelia.ru/ru

Aleksandr Barancevan ličenzijat-ruad oli nimitettu lyydin dialektan fonetikale, aspiranturan dälges Barancev rubezi ruadamah Kielen, literatuuran da hištorijan instituutas. 

Institutas ruates Barancev kirjutti lähes 50 tiedoruadod: kniigad, artikkelid daigi sanakniigad. No kaikis kuulužimbakse minun mieles on tulnu “Lyydin kieliozuteksed”, kudai piäzi ilmi vuodel 1978. Kniigas oli kerättu kieliozuteksed pyhärven dialektal: siga oldah kerdomuksed Pyhärves, Pyhärven rindal olijas kylis, kyliin eläjiis, sežo siga oldah olemas kerdomuksed voinan aigas. Kai kerdomuksed kniigah näh Barancev kird’utti omal muamol – Anna Baranceval. Nygyy kai tekstad Lyydin kieliozutuksed -kird’aspiäi oldah azuttu VepKar-korpussah. “VepKar” on Kielen, literatuuran da hištorijan instituutan da Matematikan institutan ruadajin yhtehiine ruado. Nygyy VepKar-korpus on ylen merkiččii elektronnuoi resurs, kudai voi abuttada kaikile, ken tahtou tiedustada vepsän da kard’alan kielid. VepKar-korpusan platformas on nel’l’ alakorpussad, yks’ niilois on Lyydin korpus.

Lyydin korpusas nygyy on olemas 335 tekstad lyydin dialektal, moned niilyöis (läs 200 tekstad) on otettu kniigoispiäi “Lyydin kieliozuteksed” da “Näytteitä karjalan kielestä”. Toižes kniigas, Näytteitä karjalan kielestä -kieliozuteksispiäi, löydyy tekstad Tivdijan da Kujärven dialektal, kudamad sežo kerazi Aleksandr Pavlovič Barancev.

Paiči dialektnuoid tekstid korpussah on ližätty muga sanottu lyydin dialektan kirjakielil kirjutetut tekstad, ned oldah, ezimarkaks, tekstad paginsananikaspiäi, kudaman oli luadinu Nadežda Koval’cuk vuodel 2017. Sežo lyydin korpussah oli ližatty tekstad da runod, kudamad oldih painettu Oma Mua - lehtes. 

Lyydin korpusas nygyy on olemas 335 tekstad lyydin dialektal, moned niilyöis (läs 200 tekstad) on otettu kniigoispiäi “Lyydin kieliozuteksed” da “Näytteitä karjalan kielestä”.

D’oga korpusan tekstan tiedoih on pandu dialekt, kuspiäi tämä tekst oli otettu; informantan tiedod: nimi, familii, rodindaig, rodindkoht daigi toižed tiedod. Erähäd tekstad oldah kiändetty.

Paiči tekstid, VepKar-korpusas on elektronnuoi sananik. Nygyy sih on kerätty lähes 6 500 lyydilaište sanad libo, kui sanotah, lemmad. Tiettav, gu, ezimarkaks, livvin dialektan libo vepsan kielen lemmad VepKar-koprpusas on enamba, sendäh gu sih on d’o ližätty kai akademijahižiden sananikoin materijalad, kudamad oldah painettu nämmil kielil. 

Lyydin korpussah oli ližätty sanad sanakird’aspiäi “Verdailu onomasiologižes”. Täs sanakird’as on olemas sanad eri lyydilaizis paginluaduispiäi: ned oldah haldärven, pyhärven da kujärven paginluadud, kudambad eroitah toine toižis. 

Kaks’ vuotte tagaperin VepKar-korpussah oli azuttu Iänenkorpus. Kai tekstad, kudambad siga korpusas oldah kiändetty i ned suau kuundelta. 

Iänenkorpussah on ližätty audio-ozuteksed, kudambad instituutan tutkijad kerättih keradomatkoin aigal, mugažo löyttih instituutan Iänenarhivaspiäi.

Iänenkorpussah on ližätty audio-ozuteksed, kudambad instituutan tutkijad kerättih keradomatkoin aigal, mugažo löyttih instituutan Iänenarhivaspiäi. 

Erähäd kieliozuteksed työttih meile Marafonan vuitinottajad, kudambad kirjutettin ned kielenkandajalpiäi. Kai dialektoin ozuteksed on azuttu Audiokarttah. Siga suau nähtä da kuundelta lyydin piäpaginluadud kieliozuteksed.

Täl vuodel VepKar-platformah oli azuttu vie uuzi Lyydilaine dialektnuoi leksikon -nimine elektronnuoi sananik – LDL.

LDL on luadittu Verdailu onomasiologižen -sanakird’an pohd’al, i siga on olemas lähes 1 500 sanad ven’an kielel, yli 4 000 sanad pyhärven, kujärven da haldärven, paginluaduil, yli 90 000 sanaformad. 

Gu kaččoda sana-artikkelin, suau nähtä, kuibo se sana voib olda nämmis dialektois, mugažo suau kuundelta sana kujärven da pyhärven dialektoil, nähtä ezimerkid VepKar-korpusaspiäi i kai sanaformad, nimil se on sijaparadigm. Lähimbäižis planois on kird’uttada LDL:ah sanad haldärven paginluadul i ozuttada kai verbiparadigmad.

Lopuks voin sanoda, gu VepKar korpus on avoinaine kaikile. Kai himonikad voidah kaččoda kai korpusan tekstad, korpusan sananikad. Korpus voib abuttada kielen opastundas. Korpusan materijaloin pohd’al d’o nygyy suau luadida uuded sanakird’ad da opastundkniigad.


ПОХОЖИЕ СТАТЬИ
Karjalan Sanomat
Opiskelijat kokeilemassa koulunopettajina
Petroskoin valtionyliopiston suomen, karjalan ja vepsän opiskelijat ovat aloittaneet harjoittelunsa kouluissa Petroskoissa, Soutjärvellä ja Vieljärvellä.
Oma Mua
“Meile ei ole vierastu. Meil kai ollah omat”
Uvvenvuvven aigah Rauhažan taivahan puoles -frontukonsertujoukkoh kuulujat rahvas käydih hyvittelemäh saldattoi.
Oma Mua
Vieristänny svätittih vetty
Mibo on Vieristy? Vieristy, meijän Herran, Jumalan, Iisusan Hristosan, Spuasan ristindypäivy on suurimii da kallehimii ristittylöin pruazniekkoi.
Karjalan Sanomat
Karjalaisten elintavat kiinnostavat turisteja
Lyydiläinen Galina Paršukova kertoo karjalaisten perinteistä ja opettaa matkailijoille karjalankielisiä sanoja.
Oma Mua
Kunne päin lendäy Lindu?
Tverinkarielan kielen paginakluba “Lindu” ruadau jo šeiččimeš vuoži i šijottuačou Tverin linnašša Gor’koin bibl’otekašša.
Karjalan Sanomat
Etnoreitti säilyttää muiston runokylistä
Tämän vuoden kesällä Haikolaan avautuu Kalevalan piirin runokylistä kertova etnoreitti. Hanke toteutetaan Venäjän presidentin rahaston avustuksella.
Oma Mua
Mado on ristikanzu viizas
Vuozi 2025 päivännouzunmualoin kalenduaran mugah on Mavon vuozi. Mittuine on ristikanzu, kudai on rodivunnuh libo vaste rodivuu Mavon vuvvennu?
Kodima
Abunik tradicijoiden kaičendas
Necen voden lopus “Baltianmeren suomalaižiden rahvahiden liga” lopi projektan, mitte om oigetud karjalaižiden, vepsläižiden da venälaižiden tradicijoiden kaičendaha.
Karjalan Sanomat
PC-peli tutustuttaa vepsäläiseen kulttuuriin
Pelin kohderyhmä on nuoret, ensisijaisesti koululaiset. Tietokonepeli julkaistaan vuonna 2025
Войти
Регистрация
Пароль
Повторите пароль