Venäjän ja Karjalan tasavallan virallisessa käytännössä, kuten kartoissa, matkaoppaissa, opastusmerkeissä ja mediassa, on aika paljon esimerkkejä karjalaisten paikannimien väärästä kirjoittamisesta venäjäksi. Kysymys otettiin esille Karjalan karjalaisten 9. kerähmössä Aunuksessa maaliskuussa ja sisällytettiin kerähmön päätöslauselmaan ratkaistavaksi.
Huhtikuussa kerähmön valtuusto pani asian toimeksi ja julisti paikannimivirheiden keruun. Keruu jatkui kesäkuuhun asti ja se järjestettiin yhteistyössä Karjalan tutkimuskeskuksen kielen, kirjallisuuden ja historian instituutin kanssa.
— Pyysimme Karjalan asukkaita laittamaan meille tietoa heidän mielestään virheellisesti kirjoitettavista karjalaisista paikannimistä. Yhteensä saimme noin sata esimerkkiä Kalevalan, Prääsän ja Aunuksen piireistä, Sortavalasta ja Lahdenpohjasta, kertoo kerähmön valtuuston puheenjohtajiston jäsen, Karjalan tutkimuskeskuksen kielen, kirjallisuuden ja historian instituutin varajohtaja Svetlana Jalovitsyna.
Korjatut paikannimivirheet voi jakaa kahteen ryhmään.
Ensimmäiseen kuuluu virheet, jotka sisältyvät Venäjän rekisteröinti-, katasteri- ja kartografialaitos Rosreestrin paikannimiluetteloon ja pääsevät sellaisenaan karttoihin, opastusmerkkeihin ja muuhun käyttöön.
— Kollasjoki on opastusmerkissä Колос eikä Коллас. Uomaanjoki on Урма eikä Уомаа. Kavainon kylästä on käytetty virheellisesti nimeä Ковайно ja Uhutšuari-saaresta Урнашари, kertoo Karjalan tutkimuskeskuksen kielen, kirjallisuuden ja historian instituutin tutkija, Venäjän tiedeakatemian kirjeenvaihtajajäsen Irma Mullonen.
Toisessa ryhmässä on järjestelmällisiä virheitä, jotka ovat monta eri lajia. Ensinnäkin paikannimiin sisältyvien maantieteellisten termien asu on vaihteleva, esimerkiksi šuari-sana on Kalevalan piirin paikannimissä eri muodoissa: Урнашари, Кормушсари, Варнассуари.
Karjalan kielen soinnittomat konsonantit ovat muuttuneet venäjänkielisissä vastineissa soinnillisiksi: Пажма (Puašma), Луоштанги (Luoštanki). Š-kirjainta vastaa ”ш” tai ”с”, esimerkiksi Муштасари (Muštašuari).
— Lisäksi on esimerkkejä, joissa ei ole vokaalisointua, kuten Кюльма (Kylmä) ja Мандуярви (Mäntyjärvi), Mullonen sanoo.
Nimistöntutkimuksen kannalta virheellisesti kirjoitettavista karjalaisista paikannimistä on erotettava joukko paikannimiä, jotka muodostuivat venäjänkielisinä vastineina vuosisatoja sitten. Ne eivät aina vastaa oikein karjalankielisiä alkunimiä, mutta ne ovat historiallisia ja Venäjän lainsäädännön mukaan niitä ei saa muuttaa.
— Tähän joukkoon kuuluu muun muassa Михайловское (Kuujärvi), Крошнозеро (Nuožarvi), Уссуна (Sununsuu), Педасельга (Pedäiselgy) ja Сопоха (Suopohju), Mullonen sanoo.
Sen lisäksi Karjalan paikannimistössä on niin sanottuja puolikäännöslainoja, jotka nekin muodostuivat kauan sitten. Ne ovat yhdyssanoja, joiden loppuosa on venäjännös karjalasta, esimerkiksi Ладвозеро (Latvajärvi) ja Гафостров (Haukkasuari).
— Kuitenkin tällaisten puolikäännöslainojen rinnalla on käytössä paikannimiä, jotka ovat täydellisiä jäljennöksiä karjalankielisistä alkunimistä, esimerkiksi Ладвозеро ja Латваярви. Koska molemmat vaihtoehdot ovat juurtuneet käytäntöön, pidämme niitä yhtä mahdollisina, Mullonen kertoo.
Mullosen mukaan ei ole myöskään käytännöllistä muuttaa toista perinnettä. Sen mukaan venäjänkielisissä paikannimissä, jotka ovat yhdyssanoja, käytetään venäjän kielen sääntöjen mukaan yhdysvokaaleja ”o” ja ”e”, esimerkiksi Кондопога (Kondupohju) ja Нильмогуба (Nilmilakši).
Paikannimivirheiden keruu ja analysointi tulevat jatkumaan Karjalassa. Se ei koske ainoastaan karjalaisia, vaan myös vepsäläisiä, suomalaisia ja venäläisiä paikannimiä. Tavoitteena on käydä läpi Venäjän rekisteröinti-, katasteri- ja kartografialaitos Rosreestrin paikannimiluettelo, joka sisältää noin 16 000 paikannimeä Karjalasta.
— Tässä luettelossa olevien k-kirjaimella alkavien paikannimien ennakkoanalyysi on osoittanut, että virheellisesti kirjoitettuja Karjalan paikannimiä voi olla viisi—seitsemän prosenttia, Mullonen sanoo.
Kielen, kirjallisuuden ja historian instituutti aikoo päättää paikannimivirheiden analysoinnin ensimmäisellä vuosineljänneksellä 2021. Sen jälkeen tehdään työtä yhdessä Karjalan kansallisuus- ja aluepolitiikan ministeriön, Rosreestrin ja Venäjän tielaitos Rosavtodorin kanssa korjausten tekemiseksi Venäjän paikannimiluetteloon.
— Olemme aiemminkin tehneet työtä paikannimivirheiden osalta. Se ei ole kuitenkaan tuottanut tulosta, koska Rosreestrilla ei ole menettelytapaa korjausten tekemiseen paikannimiluetteloon, Mullonen kertoo.